The First Gospel (LODLIB v1.38 release notes)

This week’s edition puts us at nearly 720 pages and 300,000 words. This is the week where our research really started to integrate with RStudio. We spent quite a bit of time troubleshooting Greek unicode and UTF-8 encoding issues in RStudio on our main Windows machine and getting Microsoft Linux Subsystem up and running so we can move back and forth between RStudio in both environments. Rather than build unicode points throughout our scripts, we decided to front load this work.

Thus our Code Repository debuts with two major scripts: one that transliterates all Greek unicode characters into ASCII English letter equivalents; and another that loads both Greek and English UTF-8 txt files, then quickly and cleanly parses six vectors for use in deep Computational Linguistics analysis (whole, lemma, and morphology for both languages). With the in-book datasets and code, experts and novices in Gospel Computational Linguistics can start to evaluate and build on our research. Our Data Visualizations section (freshly reformatted to tabloid layout) also features a new section that builds on this: Top Ten Words tables and graphs for the Harnack, Roth, and CENP datasets.

Hope these contributions are helpful to the broader Computational Linguistics and R community as I continue to share my research openly and iteratively.

Enjoy! Constructive feedback, reviews, responses, and offers of collaboration are welcomed!